Владимир Даль: простота и самобытность Швейцарского и Украинского языков неподражаемы

Владимир Даль, 1834 г.: "простота и самобытность Швейцарского и Украинского языков неподражаемы, недостижимы в переводе".... "Я, например, нисколько не призадумаюсь перенять у Украинцев выражения: нисенитница, залицаться, женихаться, если вздумаю заменить чем-либо обороты"

Источник: Луганский В. [Рец. на:] Малороссийские повести, рассказываемые Грицьком Основьяненком. Кн. 1. М. 1834 // Северная пчела. 1835. № 17. С. 65‒67. https://archive.org/details/sevpchela

1861 р. - І бачу я тоді широке синє море. Василь Мова (Лиманський)

І бачу я тоді широке синє море —

Клекоче глибиня, і стогне, і реве,

І хвилі піняві збігаються, як гори,

І гурт човнів на морі тім пливе;

І дружно козаки на весла налягають,

І кожний піну б’є, і кожний хвилю рве...

Лютує, стогне море, з ребер їх скидає

І піною, скажене мов, їм очі забиває —

Я чую голос їх... я бачу — потопають!..


Козак В.М. Мова. 1861 р. 

журн. "Основа", 1861, № 4, стор. 36


Мова Василь Семенович  (1842, Солодкий Лиман, Чорноморське козацьке військо — 1891, Катеринодар, Кубанська область) — український кубанський письменник, поет, драматург, прозаїк, мемуарист, перекладач. Псевдоніми — В. Лиманський, В. Мигуцький, В. Мигученко та ін.


Русские, и не только, в украинском фольклоре

Originally posted by bratgoranflo at Русские, и не только, в украинском фольклоре


Взято из Сказки, пословицы и т.п., записанныя въ Екатеринославской и Харьковской губерниях [Текст] / Сост. И.И.Манжура. - Харьков : Тип. К.Счасни, 1890. http://www.libr.dp.ua/fullkr/?book=17

Выбранныя русофобскiя мѣста из "Казака Луганскаго" часть пѣрвая:

Originally posted by mysliwiec at Выбранныя русофобскiя мѣста из "Казака Луганскаго" часть пѣрвая:
В час, когда над Великим 1000-летним народом славяно-русским нависла инициированная им же апокалипсическая угроза окончательного подрыва самих устоев его исконной жизни государственной и зашатались казалось ещё вчера незыблемо застолбленные им где ни попадя  священные  вехи, границы Русского Міра означающие, нелишним будет вспомнить исподволь пропитавшие посконную повествования ткань  места русофобские, в тексте некоего обрусевшего датчанина, имевшего дерзновение иногда скрывать имя своё под псевдонимом "Казак Луганский".
Из скрытно и хаотично разбросанных по всему тексту фраз оного "казака" видно, что констатирует он фактическое отсутствие наличия единого славянского народу Великорусского ещё каких-нибудь лет чуть более 150 тому назад и всячески очерняет красоту звучания искони великорусской народной речи, но всуперёк  этому нахваляет якобы "мелодичность" наречия Украинцев (да, да, именно так, с заглавной буквы,  он позволяет себе в 1852 году кликать ещё не существовавших тогда укров), в противовес чему, "набродом" (сбродом), величая исключительно  природных россиян:


Относительно словосочиненiя, въ смыслѣ произвольнаго составленiя небывалыхъ словъ, также достаточно будетъ сослаться на новѣйшiй словарь нашъ, въ которомъ 114,749 словъ или реченiй, но въ томъ числѣ на каждую букву едва ли не по сотнѣ такихъ, кои придуманы Богъ вѣсть кѣмъ и когда, только для внесенiя въ счетъ, между тѣмъ какъ ихъ нѣтъ вовсе на дѣлѣ и они никѣмъ и никогда не употреблялись.

...чѣмъ менѣе языкъ писателя напоминалъ отчизну свою, тѣмъ легче понимали его читатели и читательницы;
чѣмъ болѣе онъ отзывался материкомъ, тѣмъ онъ казался грубѣе, пошлѣе и непонятнѣе.
Collapse )

Часть вторая ЗДѣСЬ: